DEKRET KONGREGACJI DS. KULTU BOŻEGO I DYSCYPLINY SAKRAMENTÓW
O WŁĄCZENIU WEZWANIA DO ŚW. JÓZEFA DO MODLITW EUCHARYSTYCZNYCH
Św.
Józef z Nazaretu, ustanowiony w Bożym planie zbawienia głową Rodziny
naszego Pana Jezusa Chrystusa i sprawujący nad Nim ojcowską opiekę,
wypełnił doskonale otrzymaną łaskę i powierzone mu zadanie. Związany
mocno z początkiem tajemnicy ludzkiego zabawienia jest też przykładem
niezwykłej pokory, która w wierze chrześcijańskiej służy do osiągnięcia
wzniosłych celów, oraz obrazem zwyczajnych, ludzkich, prostych cnót,
koniecznych aby być dobrymi i prawdziwymi świadkami Chrystusa. Dzięki
nim, ów Sprawiedliwy mąż, troszcząc się z miłością o Bożą Rodzicielkę i
poświęcając się z radością wychowaniu Jezusa Chrystusa, stał się
opiekunem najcenniejszych skarbów Boga Ojca, a ciesząc się na
przestrzeni wieków nieustannym kultem ludu Bożego, wspomagał mistyczne
ciało Jezusa, czyli Kościół.
Wierni
Kościoła Katolickiego mieli zatem do Świętego Józefa nieprzerwane
nabożeństwo, oddając w uroczystych ceremoniach cześć najczystszemu
Oblubieńcowi Bożej Rodzicielki i Patronowi w niebie Kościoła
powszechnego. Dlatego też Błogosławiony Jan XXIII, w czasie II Soboru
Watykańskiego, nakazał włączyć jego imię do pradawnego Kanonu
Rzymskiego. Papież Benedykt XVI z kolei, zważając na prawdę o świętych
obcowaniu i na obecność świętych w naszym ziemskim pielgrzymowaniu aby
doprowadzić nas do Chrystusa i z Nim zjednoczyć, przyjął łaskawie i
zaaprobował kolejną pobożną prośbę, wyrażaną w różnych częściach świata,
którą niedawno potwierdził także papież Franciszek.
Kongregacja
Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów, po uważnym rozważeniu sprawy i
na mocy uprawnień otrzymanych od Ojca Świętego Franciszka, chętnie
zarządza zatem, aby imię Świętego Józefa, Oblubieńca Najświętszej Maryi
Panny, zostało odtąd włączone do Modlitw eucharystycznych II, III i IV, w
trzecim wydaniu typicznym Mszału Rzymskiego, zaraz po imieniu
Najświętszej Maryi Panny, w następującym brzmieniu: w II Modlitwie
eucharystycznej: "ut cum beáta Dei Genetríce Vírgine María, beáto
Ioseph, eius Sponso, beátis Apóstolis"; w III Modlitwie eucharystycznej:
"cum beatíssima Vírgine, Dei Genetríce, María, cum beáto Ioseph, eius
Sponso, cum beátis Apóstolis"; w IV Modlitwie eucharystycznej: "cum
beáta Vírgine, Dei Genetríce, María, cum beáto Ioseph, eius Sponso, cum
Apóstolis".
Jeśli
chodzi o teksty w języku łacińskim, należy posłużyć się tymi właśnie
sformułowaniami, które od tej pory ogłasza się jako typiczne. Jeśli
chodzi o tłumaczenia na najbardziej popularne języki zachodnie,
Kongregacja przedstawi je w najbliższym czasie. W przypadku tłumaczeń na
inne języki, zgodnie z przepisami prawa, powinny zostać przygotowane
przez właściwe Konferencje Biskupów i zatwierdzone przez Stolicę Świętą
za pośrednictwem tejże Kongregacji.
Bez względu na jakiekolwiek przeciwne zarządzenia.
Kongregacja Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów,
1 maja 2013, św. Józefa, rzemieślnika.
Antoni Kard. Canizares Llovera, Prefekt
Artur Roche, Arcybiskup Sekretarz
DODATEK
Tekst odnośnego wezwania do św. Józefa w poszczególnych modlitwach eucharystycznych
II Modlitwa eucharystyczna:
„z Najświętszą Bogurodzicą Dziewicą Maryją, ze świętym Józefem, Jej Oblubieńcem, ze świętymi Apostołami…”
Congregavit nos in unum Christi amor
________________________________